لا توجد نتائج مطابقة لـ صعوبة صياغة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي صعوبة صياغة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Para evitar este problema de redacción, se propuso no mencionar al agente en el apartado c).
    وحتى يتم التغلب على صعوبة الصياغة هذه، اقتُرح حذف الإشارة إلى العون في الفقرة الفرعية (ج).
  • Presumo que algunos países encontrarán dificultades para elaborar sus informes nacionales o promulgar la legislación apropiada para cumplir con los requisitos de la resolución 1540 (2004).
    وإنني أفترض أن بعض البلدان قد تواجه صعوبات في صياغة تقاريرها الوطنية أو في سن التشريعات الملائمة لتلبية متطلبات القرار 1540 (2004).
  • Se expresó la opinión de que toda dificultad de redacción se podría resolver, pero que el propósito de la definición era que el inciso i) se refiriera a los documentos consignados sobre papel y abarcara a todas las partes, mientras que el inciso ii) se refería a los documentos electrónicos de transporte, en los que no se trataba de la posesión física, sino del control, y que podían abarcar al cargador y al consignatario.
    وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن التغلب على أي صعوبات صياغية، ولكن القصد من التعريف هو أن تتناول الفقرة الفرعية `1` المستندات الورقية وتشمل جميع الأطراف، بينما تُعنى الفقرة الفرعية `2`بسجلات النقل الالكترونية، حيث لا تتمثل المسألة في الحيازة المادية بل في السيطرة، ويمكن أن تشمل الشاحـن والمرسل إليــه.
  • Para comprender cabalmente la dificultad que entraña la labor del comité de redacción, es importante tener presente que aunque los miembros de la Corte estén de acuerdo sobre el resultado, a menudo discrepan sobre la manera de llegar a él.
    ومن أجل فهم صعوبة مهمة صياغة اللجنة فهما كاملا، من الأهمية بمكان ملاحظة أنه حتى عندما يوافق أعضاء المحكمة على النتيجة، فإنهم يختلفون في كثير من الأحيان حول الطريقة التي يتم التوصل بها إليها.
  • Aunque el Grupo Especial destacó que sus constataciones no impedían en manera alguna que México persiguiera activamente objetivos de desarrollo, el caso pone, no obstante, de manifiesto la dificultad de formular los compromisos de manera que salvaguarden realmente las opciones de desarrollo.
    وبينما أكد الفريق على أن هذه النتائج التي توصل إليها لا تمنع المكسيك بحال من الأحوال من السعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية، فإن هذه الحالة تشير مع ذلك إلى الصعوبة في صياغة الالتزامات بطريقة تصون الخيارات الإنمائية حقيقةً.
  • Hasta ahora de la coordinación se ha encargado a título provisional la secretaría de la Comisión del Océano Índico; sin embargo, ésta carece de los recursos humanos y financieros necesarios para seguir desempeñando esas funciones además de su mandato básico, que abarca sólo tres países del AIMS.
    فبلدان الاجتماع الإقليمي، حيث تنتشر عبر أربع محيطات وثلاث قارات تواجه صعوبات كثيرة في صياغة استراتيجية مشتركة من أجل تعبئة الموارد وتعزيز المبادرات المشتركة.
  • La Comisión entiende las dificultades que implica la formulación de logros previstos e indicadores cuantificables de progreso respecto de las secretarías de esas entidades; no obstante, debe procurarse ajustar la presentación de esa subsección al resto del proyecto de presupuesto por programas.
    واللجنة تدرك الصعوبات التي تنطوي عليها صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي يمكن تقديرها الكمي بالنسبة لأمانات تلك الكيانات؛ إلا أنه ينبغي بذل جهود من أجل مواءمة عرض هذا الباب الفرعي مع بقية أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة.
  • El Presidente reconoció que parte de las dificultades se derivaban del texto del Convenio, ya que en el artículo 7 se establecía una fecha límite para los planes nacionales de aplicación y sin embargo, en el artículo 15, la adopción de una decisión acerca del proceso de presentación de informes competía a la Conferencia de las Partes, en su primera reunión Cualquier decisión sobre la periodicidad de los informes entrañaría, inevitablemente, cierto grado de discrepancia con el proceso de los planes de aplicación El Presidente añadió que un plan de aplicación cuidadosamente preparado y actualizado proporcionaría a la mayoría de las Partes material suficiente en el que basar sus procesos de presentación de informes El Comité plenario aprobó el proyecto de decisión revisado sobre la presentación de informes y decidió remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción, consciente de que contenía requisitos de procedimiento que algunos países podían tener dificultades para cumplir.
    وأقر الرئيس بأن بعض الصعوبات نشأت عن صياغة الاتفاقية، التي تنص في مادتها 7 على موعد نهائي بالنسبة لخطط التنفيذ الوطنية ولكن في المادة 15 تركت مسألة التنظيم الزمني لإعداد التقارير لكي يتم البت فيه أثناء الاجتماع الأول من مؤتمر الأطراف. كما أن أي قرار بشأن توقيت عملية إعداد التقارير لا بد حتماً أن ينطوي على نقص في التنسيق والتوحيد مع عملية خطط التنفيذ. وأضاف الرئيس بأن أي خطة تنفيذ معدة بدقة ومستكملة بدقة من شأنها أن تزود معظم الأطراف بمادة كافية يمكن أن ينشئوا على أساسها عمليات إعداد التقارير.